“El trabajo en la industria del doblaje y los comerciales ha mermado mucho… por eso nosotros estamos tratando de diversificarnos y nos vamos a mover hacia los audiolibros, que es un género que le va a dar mucho trabajo a los actores”, expresó el actor, guionista y productor, Emmanuel “Sunshine” Logroño, en entrevista con el programa “Te cuento” de Radio Universidad de Puerto Rico.
El episodio, que va al aire hoy a las 3:00 p.m., explora la historia de la industria del doblaje en la Isla (desde 1958 a la primera parte de década del ochenta). El proyecto fue impulsado por el empresario de la comunicación, Ángel Ramos, y alcanzó un mercado de alrededor de 300 millones de castellanoparlantes en América Latina. Se doblaban películas, series (por ejemplo, “Bonanza”, “Perry Mason” y “La ley del revólver”) y comerciales. Además, un convenio con la desaparecida línea aérea Eastern Airlines permitió que las películas exhibidas en sus vuelos fueran dobladas en Puerto Rico.
A principios de la década del ochenta, la producción de doblajes pasó a México y otros países latinoamericanos por razones de costo y estrategias de mercado de las industrias culturales estadounidenses. Logroño, quien en su estudio de grabación (ManTK recording) todavía hace algunos doblajes para diversas empresas, intuye que la alternativa está en los audiolibros.
“Aquí en Puerto Rico la gente identifica el audiolibro como para impedidos, pero hay muchos estudiantes, por ejemplo, que se van a hacer ejercicios y se ponen el audiolibro en los headphones o personas que viven lejos y cuando están guiando en vez de poner música ponen un audiolibro. Yo creo ese género es el futuro para muchos actores en Puerto Rico”, sostuvo el artista.
En el episodio de hoy de “Te cuento” también intervienen los actores Luis Antonio Rivera conocido como “Yoyo Boing” (una de las voces principales de “Bonanza”), Johanna Rosaly, Erick Pérez, Luz Odilia Font y Jaime Bello, quienes participaron en los doblajes.
Además, el programa cuenta con la contribución especial de Adrián Fuentes Luque, Profesor Titular de Traducción del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavidede Sevilla, España. Fuentes Luque está investigando la historia del doblaje en la Isla y recientemente ofreció la conferencia Cuando Puerto Rico le hablaba al mundo: breve historia del doblaje, auspiciada por el Programa Graduado de Traducción del Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico.
“Te cuento”, programa de historias en profundidad presentado por Mario E. Roche y Ezequiel Rodríguez Andino, va al aire todos los jueves las 3:00 p.m. por Radio Universidad, 89.7 FM en San Juan y 88.3 FM en Mayagüez. Además, será retransmitido a través WPAB-550 AM de Ponce.